这几个译名很好体现陆港台三方的特色,大陆翻译比较遵循原意,即使是艺术加工也是在合理范围中,对汉字的运用比较成熟。台湾翻译对汉字掌握不够,有时候会加戏,但是偶有惊喜。例如机密对决就跟golden circle 没有什么关联。香港更注重本土化,一般都跟粤语相关或者是本地人的梗,香港称警察也叫皇家警察,所以皇家特工是很贴切的。
电影名: Breathe
阳光开朗,热爱冒险的罗宾(安德鲁·加菲尔德 Andrew Garfield 饰)邂逅了温柔美丽的戴安娜(克莱尔·福伊 Claire Foy 饰),两人坠入了情网并且很快便决定携手步入婚姻的殿堂。可是,在罗宾二十八岁那一年,一场可怕的疾病带走了他人生的全部可能和希望,患上了小儿麻痹症的罗宾丧失了全部了行动力,甚至连呼吸都要依靠着机器维系,医生预言,罗宾最多能活三个月。
让众人都没有想到的是,在如此糟糕的情境之下,戴安娜却并没有放弃希望。她将罗宾接回家精心照料,不仅仅是在身体上,亦是在精神上给于了罗宾继续活下去的理由和动力。在真爱面前,哪怕是残酷无情的病魔都退缩了。