还有皮克斯出品的动画,在国内的翻译永远都是“XX总动员”。这么多年下来,电影票直接改个尾号就能当新的用了。
在看完这么多沙雕翻译后,最后为大家断头推荐一首“野生”翻译神作补补脑。
I, feel something so right虽知何为中正But doing the wrong thing却又离经叛道I, feel something so wrong虽知何处污浊But doing the right thing却又随波逐流 这样好的翻译是不留痕迹的,让人觉得这些作品天生就是用自己的语言所创作。 就像品尝一道异国小吃,不会觉得有任何不适,而食物的美味在一段时间过去后,仍值得人回味。
只是作为普通群众,还是但愿自己喜爱的东西被引进时,不会被翻译的很沙雕吧。